One of the biggest losses in the translation of Latin American culture is Brazilian melancholy. It's more than a casualty of cultural misunderstanding; it's a product of the fetishizing of Brazil and its people, which strips them down to happy, over-sexed, party-hard alternatives to the grim denizens of "developed" nations. Which, in turn, does no justice to the depth and beauty of Brazilians' ongoing struggle: If you take away people's tragedies, you also water down the sheer awesomeness of their victories.
We often speak of certain Brazilian composers suffering in the shadow of Heitor Villa-Lobos. After all, he was the one who possessed not only musical genius, but also the ability to attract attention.
He was, in many ways, bigger than life, which made it a struggle for other very able composers to be seen and heard. These others included Camargo Guarnieri, Franciso Mignone and Claudio Santoro. The music of these composers is still struggling to be heard outside of Brazil.